
PATAGONIA SWING FEST
By Bariloche Rocks
Celebramos 10 años de rock´n roll y swing en Bariloche
Celebrating 10 years of rock´n roll and swing dance in Bariloche
Inscripciones abren en... Registration opens in..

Nosotros- About Us
Todo empezó con un sueño: traer el swing y el rock n' roll a Bariloche. Hace 10 años, fundamos la primera escuela en Bariloche, Andanzas, creando una comunidad que hoy vibra con identidad propia. Este festival no es solo un evento; es el cierre de un ciclo y el comienzo de una nueva era para nuestra escena local. ¡Vení a ser parte de nuestra historia!
It all started with a dream: bringing swing and rock n' roll to the other end of the world. Ten years ago, we founded the first dance school in Bariloche, Andanzas, building a community that now vibrates with its own unique identity. This festival isn't just an event; it's the celebration of a journey and the start of a new era for our local scene. Join us and be part of our history!

Cronograma- Schedule
Este es el cronograma oficial. Sin embargo, algunas cosas pueden modificarse, por lo que es recomendable estar conectados vía Instagram y el canal de WhatsApp
This is our official schedule, but keep in mind some things might change. Make sure to follow us on Instagram and join our WhatsApp channel to stay in the loop!
Miercoles 31/ Wednesday 31st
Si el clima lo permite, haremos actividades al aire libre por la tarde
Weather permitting, we will host outdoor activities in the afternoon
Jueves 1/ Thursday 1st
Salón 1 zona km/ Studio 1 km 4 Bustillo
6.30 pm Solo jazz inicial/ Beginner solo jazz
7.30 pm Clase gratuita rock inicial
20.30 hs clase gratuita swing inicial
Salón 2-zona centro/ Studio 2 downtown
18.00 hs solo jazz intermedio
19 hs rock intermedio
20 hs swing intermedio
Viernes 2/ Friday 2nd
6 pm rock sarasa
7 pm swing sarasa
8 pm rock sarasa
10 pm fiesta de rock y swing (música en vivo, shows, comeptencias) MAPA del lugar
Sábado 3/ Saturday 3rd
15 hs solo jazz
16 hs rock
17 hs swing
18 hs sarasa
22 hs Fiesta de rock y swing (música en vivo, shows, comeptencias) MAPA del lugar
Domingo 4 / Sunday 4th
12.30 pm Asado y fiesta de rock y swing (música en vivo, shows, competencias, cierre del festival) Mapa del lugar
Cronograma- Schedule

COMING SOON
Profes - Teachers

Fancy Dougherty
Directamente desde Los Ángeles, California, Fancy (su nombre real) se enamoró del lindy y del shag en 2008, y poco después del Balboa. Nunca dejó bailar desde ese entonces, empeñada en perfeccionar su técnica como parte de una búsqueda interminable por entender y construir la conexión, la libertad para improvisar en el baile social y el verdadero espíritu jitterbug.
Ha realizado exhibiciones, competido y enseñado lindy, balboa y shag por todo el mundo, y se ha coronado cinco veces campeona de la división de Shag en el National Jitterbug Championships. Le encanta bailar con gente nueva y principiantes, ¡así que no dudes en sacarla a bailar!
Hailing from Los Angeles, California, Fancy (a birth name) fell in love with Lindy and Shag in 2008, with Balboa trailing not far behind. She’s been hooked ever since, constantly endeavoring to improve her technique on a never-ending quest for connection, improvisational freedom in social dancing and the true jitterbug spirit. She has performed, competed in and taught Lindy, Balboa and Shag all over the world, and is a five-time winner of the National Jitterbug Championships in the shag division. She loves to dance with new people and beginners, so be sure to ask her to dance!

Nejc Zupan
Nejc se volcó al swing allá por el 2003, impulsado por su formación en danza contemporánea y un profundo amor por la música jazz. Gracias a esto, se convirtió en el principal responsable de popularizar el lindy hop y el balboa en Eslovenia a principios de los 2000.
Su experiencia en el baile swing es el fruto de una investigación interminable sobre diferentes formas de danza, muchísimos workshops internacionales y su humilde predisposición para seguir aprendiendo de cualquiera que esté dispuesto a enseñarle. Presta especial atención al movimiento de jazz y a la musicalidad, ambos elementos esenciales para cualquier baile de la era del swing.
Nejc started dancing swing back in 2003 as a result of his contemporary dance experience and a strong love for jazz music. Because of this he became a main culprit for popularization of Lindy Hop and Balboa in Slovenia in the early 2000s.His Swing dance experience is a collection of endless research into different dance forms, many international workshops and his humble willingness to keep learning from anybody who is willing to teach him. He pays special attention to jazz movement and musicality, both quintessential to any Swing dancing.

Gladys Saluzzo
Fancy es profe de varias dicplinas, bailahace ...
Fancy is a renowned dancer. She was born in

Javier Bertino
Fancy es profe de varias dicplinas, bailahace ...
Fancy is a renowned dancer. She was born in
Profes - Teachers
Vendrán a compartir con nosotros este festival, dos profesores internacionales (E.E.U.U, Eslovenia) y dos profesores nacionales (Bs As).
Two international instructors (USA & Slovenia) and two national instructors (Bs As) will be coming to share their passion and knowledge with us at this year's festival.

Packs - Pases
✨ FULL PACK: vas a poder ir a todas las clases, todas las fiestas, y vivir el festival al 100%😎 4 días en totalMiércoles actividades al aire libre
Jueves clases gratuitas y aranceladas
Viernes clases + fiesta
Sábado clases + fiesta
Domingo fiesta y cierre10 horas de clases y 3 fiestas
Todas clases presenciales!
Nuestros invitados especiales directo desde XCX (swing) y desde BS As xXX (rock)💰 Los valores del Full Pack dependen de la fecha de compra:🐜 Pase Modo Hormiga: pago en cuotas. Abonás todos los meses $ (Inscripción únicamente desde el 15/5 a las 12.00 pm GMT-3 hasta el 15/6 a las 12 pm GMT-3. Luego no se podrá acceder a este pase)❤️🔥 Pase Modo Manija: abonás 1 solo pago de $. (Desde 15/6 a las 12.01 pm GTM-3 hasta 15/8 a las 12 pm GTM-3)💃Pase Modo ON: abonás 1 solo pago de $. (Desde 15/8 a las 12.01 pm GMT-3 al 15/11 a las 12 pm GMT-3)🤔Pase Modo Indeciso: abonás 1 solo pago de $. (Desde el 16/11 a las 12.01 pm GMT-3 hasta el 15/1 a las 12 pm GMT-3)🫡Pase Modo Colgado: abonás 1 solo pago de $. (Desde el 15/1 a las 12.01 pm GMT-3 hasta el 15/3 a las 12 pm GMT-3)---Clases y Fiestas Sueltas
🛍️ A partir del 15 de agosto a las 12 pm GMT-3 estarán disponibles las fiestas y clases sueltas para que compres con descuento✅ Modo ON (15/8 al 15/11 a las 12.00 pm GMT-3):
* Clase Lindy Hop iniciales, gratuita con Melina Mazzoleni
* Clase Lindy Hop, (1h): $20.000
* Clase Lindy Hop,: $20.000
* Clase
* **Clase
* Clase
* Clase
* Fiesta suelta:
* Pack fiesta:🤔 Modo Indeciso (15/11 12.01 pm al 15/1/27 a las 12 pm GMT-3): AUMENTAR todo 20%
* **Clase Lindy Hop,
* **Clase Lindy Hop,
* **Clase Lindy Hop, P
---
🫡Modo Colgado (Desde el 15/1 a las 12.01 pm GMT-3 hasta el 15/3 a las 12 pm GMT-3)
Aumentar todo 20%
✨ FULL PACK: Full access to all classes and parties. Experience the festival to the max!😎 3 Days Total:
* Thursday: Classes + Party
* Friday: Classes + Party
* Saturday: Classes + Party10 hours of classes and 3 parties. All classes are in-person! Special guests coming directly from [XCX] (Swing) and [Buenos Aires] (Rock).💰 Full Pack prices depend on the purchase date:🐜 Build-up Pass (Installment Plan): Monthly payments of $. (Registration open only from May 15th, 12:00 PM GMT-3, to June 15th, 12:00 PM GMT-3. This pass will not be available after this date).❤️🔥 Eager Beaver Pass: Single payment of $. (From June 15th, 12:01 PM GMT-3, to August 15th, 12:00 PM GMT-3).💃 "Mode ON" Pass: Single payment of $. (From August 15th, 12:01 PM GMT-3, to November 15th, 12:00 PM GMT-3).🤔 "Hesitator" Pass: Single payment of $. (From November 16th, 12:01 PM GMT-3, to January 15th, 12:00 PM GMT-3).🫡 "Last Minute" Pass: Single payment of $____. (From January 15th, 12:01 PM GMT-3, to March 15th, 12:00 PM GMT-3).Individual Classes & Parties
🛍️ Starting August 15th at 12:00 PM GMT-3, individual classes and parties will be available at a discounted rate.✅ "Mode ON" sale (Aug 15th to Nov 15th, 12:00 PM GMT-3):
* Beginner Lindy Hop Class (Free with Melina Mazzoleni)🤔 "Indecisive Mode" sale (Nov 15th, 12:01 PM to Jan 15th, 12:00 PM GMT-3):**
* Lindy Hop Class (Beginner), Free withss,🫡 "Last Minute" sale (From Jan 15th, 12:01 PM GMT-3, to March 15th, 12:00 PM GMT-3):**
* All prices will increase by 20%.

Packs - Pases
COMING SOON

Competencias - Competitions
Campeonato de rock´n roll (parejas fijas)
Formato: parejas ya conformadas que se inscriben juntas
Criterio: se evalúa la coreografía, la técnica y el estilo.
Nivel: no hay requisito de nivel.
.Viernes: presentación y preliminares. Cada pareja hace una prresentación breve de X tiempos, para que el público y el jurado los conozca.
Sábado: semifinales. sube la temperatura y la exigencia técnica. Las parejas bailan 3 tandas de X tiempos y el jurado evalúa quiénes pasan a la final del domingo.
Domingo: la gran final. Cada pareja tiene un "spotlight" (baile individual de X tiempos solos en la pista), y luego un "All-skate" (toos bailan juntos en la pista por X iempos).
La pareja ganadora se llavará como premio 50% cada uno del valor del Pase Full del PASFEST 2028.
Si querés inscribirte, hacelo acá
Rock and Roll Competition (fixed couples)
Format: Already formed couples who register together.
Criteria: Choreography, technique, and style are evaluated.
Level: No level requirement.
Friday: Presentation and preliminaries. Each couple makes a brief presentation of X counts, so the audience and the jury get to know them.
Saturday: Semifinals. The technical demand rises. Couples dance 3 rounds of X counts and the jury evaluates who moves on to Sunday's Grand Finale.
Sunday: The Grand Finale. Each couple has a "Spotlight" (individual dance of X counts alone on the floor), and then an "All-skate" (everyone dances together on the floor for X counts).
The winning couple will receive as a prize 50% discount each of the value of the PASFEST 2028 Full Pass.
If you want to register, do it here
Competencia M&M de Lindy charleston (Mix´n match)
Formato: inscripción individual como lider o follower. Las parejas se sortean en el momento
Criterio: se evalúa la capcidad de improvisación, ritmo y conexión con los diferentes compañeros.
Nivel: no hay requisito de nivel.
Viernes: preliminares del M&M. Rondas de "All-skate" (todos en la pista) con cambio de pareja aleatorio. Los jueces seleccionan de forma individual a los semifinalistas.
Sábado: semifinales. Varias rondas de "heats" (temas en los que bailan todos en la pista por X tiempos). Los jueces eligen s los semifinalistas individuales.
Domingo: La Gran Final. Se sortean las parejas definitivas. Bailan un bloque de X tiempos lentos y luego otro bloque de X tiempos de música más rápida para demostrar su versatilidad.
La pareja ganadora se llavará como premio 50% cada uno del valor del Pase Full del PASFEST 2028.
Si querés inscribirte, hacelo acá
Lindy charleston M&M (Mix´n match)
Format: Individual registration as leader or follower. Couples are drawn before the first round.
Criteria: The ability for improvisation, rhythm, and connection with different partners is evaluated.
Level: No level requirement.
Friday: M&M preliminaries. "All-skate" rounds (everyone on the floor) with random partner changes. Judges individually select the semifinalists.
Saturday: Semifinals. Several rounds of "heats" (songs where everyone dances on the floor for X counts). Judges choose the individual finalists.
Sunday: The Grand Final. Final couples are drawn. They dance a block of X slow counts and then another block of X counts of faster music to demonstrate their versatility.
The winning couple will receive as a prize 50% discount each of the value of the PASFEST 2028 Full Pass.
If you want to register, do it here

Competencias - Competitions
COMING SOON

Hospedaje - Alojamiento
Te ofrecemos algunas opciones de alojamiento asociadas al PASFEST. Al momento de hacer tu reserva, mencioná que venís al festival para que apliquen el descuento.
También, algunos asistentes locales ofrecen alojamiento en sus casas o cabañas de alquiler. Te sugerimos te pongas en contacto directamente con ellos para pedir más información.
We offer some accommodation options associated with PASFEST. When making your reservation, mention that you are coming to the festival to have the discount applied.
Also, some local attendees offer accommodation in their homes or rental cabins. We suggest you contact them directly to request more information.

Alojamiento- Accommodation
COMING SOON

Bariloche
Ubicada en el corazón de la Patagonia argentina, a orillas del imponente Lago Nahuel Huapi, Bariloche es uno de los destinos más emblemáticos del país. Es mundialmente famosa por su arquitectura de estilo alpino, su producción de chocolate artesanal y sus paisajes de montañas y bosques milenarios que parecen sacados de un cuento.Durante la época del festival, la ciudad se viste con los colores del otoño, ofreciendo un clima ideal para disfrutar de actividades al aire libre. Podés recorrer el Circuito Chico para admirar las vistas panorámicas, subir en aerosilla al Cerro Campanario, realizar caminatas por los senderos del Parque Nacional o simplemente relajarte frente al lago. La gastronomía regional, con sus casas de té y cervecerías artesanales, es el complemento perfecto para cerrar un día de baile.
Para moverte por la ciudad, el transporte público es una opción, aunque las frecuencias suelen ser limitadas. Es importante tener en cuenta que no se puede pagar en efectivo: es obligatorio el uso de la tarjeta SUBE, que se puede adquirir y cargar en diversos kioskos del centro y de los kilómetros. Por eso, siempre recomendamos consultar aplicaciones como Uber o Cabify o, mejor aún, contactar otros participantes del festival para coordinar traslados y compartir viáticos; una forma práctica y divertida de empezar a hacer comunidad.
Para más información, visitá la página oficial de Turismo Bariloche.
Located in the heart of Argentine Patagonia, on the shores of the breathtaking Lake Nahuel Huapi, Bariloche is one of the country's most iconic destinations. It is world-famous for its Alpine-style architecture, artisanal chocolate production, and landscapes of ancient mountains and forests that look like they’ve been plucked from a fairy tale.During the festival season, the city is draped in autumn colors, offering the perfect weather for outdoor activities. You can explore the Circuito Chico for panoramic views, take a chairlift up to Cerro Campanario, hike through the trails of the National Park, or simply relax by the lake. The regional gastronomy, with its cozy tea houses and craft breweries, is the perfect way to wrap up a day of dancing.To get around the city, public transportation is an option, though frequencies tend to be limited. It is important to note that buses do not accept cash: you must use a "SUBE" card, which can be purchased and topped up at various kiosks in the city center and along the "kilómetros" (the lake road). Because of this, we always recommend using apps like Uber or Cabify or, better yet, getting in touch with other festival attendees to coordinate rides and share travel costs—a practical and fun way to start building community.For more information, visit the official Bariloche Tourism website.